CO129-157 - Sir MacDonnell Acting Governor Sir Kennedy - 1872 [4-5] — Page 143

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All AI Reviewed

4.

A window contains 48 panes, each in the form of a rhombus, whose base measures 10 in., and perpendicular 64 inches. What will it cost to glaze it at 24 cents per square foot?

5. Required the area of the gable-end of a house, the base, or distance between the eaves, being 24 feet 6 in., and the perpendicular from the ridge to the middle of the base 8 ft. 4 in.

6. How many yards of carpet $\frac{3}{4}$ yard wide, will be required to cover a room 48 ft. 4 in. long, and 40 ft. 6 in. wide; and what will the carpet cost at $1.26 per yard?

XI. TRANSLATION:

...

XIV. TRANSLATION.

ENGLISH INTO CHINESE.

(SPECIAL.)

141

(100 marks.)

A stag quenching his thirst in a clear lake, was struck with the beauty of his horns, which he saw reflected in the water. At the same time, observing the extreme slenderness of his legs, "What a pity it is," said he, "that so fine a creature should be furnished with so despicable a set of spindleshanks! What a truly noble animal I should be, were my legs in any degree answerable to my horns!" In the midst of these thoughts he was alarmed by the cry of a pack of hounds. He immediately bounded through the forest, and left his pursuers so far behind that he might have escaped; but rushing into a thick wood, his horns were entangled in the branches, where he was held till the hounds came up, and tore him in pieces. In his last moments he thus exclaimed, "How ill do we judge of our true advantages! The legs, which I despised, would have borne me away in safety, had not the antlers I was so vain of, betrayed me to ruin."

孔子之去齊 萬章曰士之告子曰吾弟

...

(60 marks.)

魯接

接浙而行去 不託諸侯何

魯曰遲遲吾 也孟子曰不

也不

則愛之人

之弟則不愛

CHINESE INTO ENGLISH.

...

Total marks 910.

The marks gained by the first nine were:--

754, 788, 714, 707, 705, 685, 685, 685, and 607.

FREDERICK STEWART, Head Master.

XII. TRANSLATION.

ENGLISH INTO CHINESE.

(60 marks.)

1. The stem may be called the body of the plant, for it supports the branches, foliage, and flowers. It is either woody as in our trees and bushes, or fleshy, or hollow, as in grass and corn.

2. Air and light are necessary to plants. If a leaf is deprived of light it loses its colour. The size of the leaf bears no proportion to the size or strength of the tree, but the number does.

3. What art has done for men, nature has, in many instances, done for those animals which are incapable of using art. Their clothing of its own accord changes with their necessities.

4. The hare doubles and winds in a most ingenious manner, when she runs from her enemies, in order to conceal her track, which they would follow by the scent. The rabbit pops his little head out of his hole to peer for danger, before he ventures abroad.

5. The planets are celestial bodies which revolve round the sun on the same principle as the earth. They are divided into primary and secondary. Those which revolve immediately round the sun are called primary. The smaller ones which revolve round primary planets are called secondary.

6. Chemistry makes us acquainted with many facts of which, without it, we must have remained in ignorance. How wonderful that the diamond should be made of the same material with coal, and that the most part, by bulk, of water should be an inflammable substance.

XIII. TRANSLATION.

CHINESE INTO ENGLISH.

(SPECIAL.)

果然中首選

籌矣次榜胡

及第輪君一

日待我明年

元及第矣胡

胡湯睡漢狀

狀元寄聲於

恨之明年中

睡漢耳呂甚

笑曰是一渴

燈不成夢胡

(100 marks.)

客曰桃盡寒

間有何好句

宜少加禮胡

曰呂公能詩

客有知之者

旦待呂甚薄

縣宰之子胡

時曾遊桂縣

呂蒙正未第

Edit History

2026-05-20 16:22:48 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
4. A window contains 48 panes, each in the form of a rhombus, whose base measures 10 in., and perpendicular 64 inches. What will it cost to glaze it at 24 cents per square foot? 5. Required the area of the gable-end of a house, the base, or distance between the eaves, being 24 feet 6 in., and the perpendicular from the ridge to the middle of the base 8 ft. 4 in. 6. How many yards of carpet $\frac{3}{4}$ yard wide, will be required to cover a room 48 ft. 4 in. long, and 40 ft. 6 in. wide; and what will the carpet cost at $1.26 per yard? XI. TRANSLATION: ... XIV. TRANSLATION. ENGLISH INTO CHINESE. (SPECIAL.) 141 (100 marks.) A stag quenching his thirst in a clear lake, was struck with the beauty of his horns, which he saw reflected in the water. At the same time, observing the extreme slenderness of his legs, "What a pity it is," said he, "that so fine a creature should be furnished with so despicable a set of spindleshanks! What a truly noble animal I should be, were my legs in any degree answerable to my horns!" In the midst of these thoughts he was alarmed by the cry of a pack of hounds. He immediately bounded through the forest, and left his pursuers so far behind that he might have escaped; but rushing into a thick wood, his horns were entangled in the branches, where he was held till the hounds came up, and tore him in pieces. In his last moments he thus exclaimed, "How ill do we judge of our true advantages! The legs, which I despised, would have borne me away in safety, had not the antlers I was so vain of, betrayed me to ruin." 孔子之去齊 萬章曰士之告子曰吾弟 ... (60 marks.) 魯接 接浙而行去 不託諸侯何 魯曰遲遲吾 也孟子曰不 也不 則愛之人 之弟則不愛 CHINESE INTO ENGLISH. ... Total marks 910. The marks gained by the first nine were:-- 754, 788, 714, 707, 705, 685, 685, 685, and 607. FREDERICK STEWART, Head Master. XII. TRANSLATION. ENGLISH INTO CHINESE. (60 marks.) 1. The stem may be called the body of the plant, for it supports the branches, foliage, and flowers. It is either woody as in our trees and bushes, or fleshy, or hollow, as in grass and corn. 2. Air and light are necessary to plants. If a leaf is deprived of light it loses its colour. The size of the leaf bears no proportion to the size or strength of the tree, but the number does. 3. What art has done for men, nature has, in many instances, done for those animals which are incapable of using art. Their clothing of its own accord changes with their necessities. 4. The hare doubles and winds in a most ingenious manner, when she runs from her enemies, in order to conceal her track, which they would follow by the scent. The rabbit pops his little head out of his hole to peer for danger, before he ventures abroad. 5. The planets are celestial bodies which revolve round the sun on the same principle as the earth. They are divided into primary and secondary. Those which revolve immediately round the sun are called primary. The smaller ones which revolve round primary planets are called secondary. 6. Chemistry makes us acquainted with many facts of which, without it, we must have remained in ignorance. How wonderful that the diamond should be made of the same material with coal, and that the most part, by bulk, of water should be an inflammable substance. XIII. TRANSLATION. CHINESE INTO ENGLISH. (SPECIAL.) 果然中首選 籌矣次榜胡 及第輪君一 日待我明年 元及第矣胡 胡湯睡漢狀 狀元寄聲於 恨之明年中 睡漢耳呂甚 笑曰是一渴 燈不成夢胡 (100 marks.) 客曰桃盡寒 間有何好句 宜少加禮胡 曰呂公能詩 客有知之者 旦待呂甚薄 縣宰之子胡 時曾遊桂縣 呂蒙正未第
Baseline (Original)
, 4. A window contains 48 panes, each in the form of a rhombus, whose base measures 10 in., and perpendicular 64 inches. What will it cost to glaze it at 24 cents per square foot P 5. Required the arca of the gable-end of a house, the base, or distanco between the eaves, being 24 feet 6 in., and the perpendicular from the ridge to the middle of the base 8 ft. 4 in. 6. How many yards of carpet / yard wide, will be required to cover a room 48 ft. 4 in. long, and 40 ft. 6 in. wide; and what will the carpet cost at $1.26 per yard? XI. TRANSLATION: water. XIV. TRANSLATION. ENGLISH INTO CHINESE. (SPECIAL.) 141 (100 marks.) A stag quenching his thirst in a clear lake, was struck with the beauty of his horns, which he saw reflected in the At the same time, observing the extreme slenderness of his legs, "What a pity it is," said he, "that so fiue a creature should be furnished with so despicable a set of spindleshanks! What a truly noble animal I should be, were my legs in any degree answerable to my horns!" In the midst of these thoughts he was alarmed by the ery of a pack of hounds. He immediately bounded through the forest, and left his pursuers so far behind that he might have escaped; but rushing into a thick wood, his horns were entangled in the brauches, where he was held till the hounds caine up, and tore him in pieces. In his last moments he thus exclaimed, "How ill do we judge of our true advantages! The legs, which I despised, would have borne me away in safety, had not the antlers I was so vain of, betrayed me to 孔子之去齊 萬章日士之 告子日吾弟 (60 marks.) 魯接 接浙而行去 不託諸侯何 魯日遲遲吾 也孟子日不 也不 則愛之人 之弟則不愛 CHINESE JINTO ENGLISH. 予以以以 也住處 以速而速可 諸侯禮也士 之內長楚人 國之道也可 國而後託於 悅者也故謂 行也去父母 敢也諸侯失 也是以我爲 侯士 以佳而仕孔 以處而處可 非禮也 以久而久可 之託於諸侯 之長亦長吾 之長是以長 爲悅者也故 謂之外也 耕者之所獲 孟子謂萬章 孟子曰富歲 一夫百畝百 日一鄉之善 子弟多凶 官者其祿以 善士 五人庶人在 斯友天下之 食六人下食 天下之善士 者然也 食七人中次 一國之善士 以陷溺其心 次食八人中 之善士斯友 爾殊也其所 夫食九人上 之善士一國 非天之降才 畝之糞上農 士斯友一鄉 歲子弟多暴 是爲差 ruin.' Total marks 910. The marks gained by the first nine were:-- 754, 788, 714, 707, 705, 685, 685, 685, and 607. FREDERICK STEWART, Head Master. XII. TRANSLATION. ENGLISH INTO CHINESE. (60 marks.) 1. The stem may be called the body of the plant, for it supports the branches, foliage, and flowers. It is either woody as in our trees and bushes, or fleshy, or hollow, as in grass and corn. 2. Air and light are necessary to plants. If a leaf is deprived of light it loses its colour. The size of the leaf bears no proportion to the size or strength of the tree, but the number does. 3. What art has done for men, nature has, in many instances, done for those animals which are incapable of using Their clothing of its own accord changes with their necessities. art, 4. The hare doubles and winds in a most ingenious manner, when she runs from her enemies, in order to conceal her track, which they would follow by the scent. The rabbit pops his little head out of his hole to peer for dan- ger, before he ventures abroad. 5. The planets are celestial bodies which revolve round the sun on the same principle as the earth. They are divided into primary and secondary. Those which revolve immediately round the sun are called primary. The smaller ones which revolve round primary planets are called secondary. 6. Chemistry makes us acquainted with many facts of which, without it, we must have remained in ignorance. How wonderful that the diamond should be made of the same material with coal, and that the most part, by bulk, of water should be an inflammable substance. XIII. TRANSLATION. CHINESE INTO ENGLISH. (SPECIAL.) 果然中首選 籌矣次榜胡 及第輪君一 日待我明年 元及第矣胡 胡湯睡漢狀 狀元寄聲於 恨之明年中 睡漢耳呂甚 笑曰是一渴 燈不成夢胡 (100 marks.) 客日桃盡寒 間有何好句 宜少加禮胡 日呂公能詩 客有知之者 旦待呂甚薄 縣宰之子胡 時曾遊桂縣 呂蒙正未第
2026-05-20 16:22:48 · Baseline
View content

,

4.

A window contains 48 panes, each in the form of a rhombus, whose base measures 10 in., and perpendicular

64 inches. What will it cost to glaze it at 24 cents per square foot P

5. Required the arca of the gable-end of a house, the base, or distanco between the eaves, being 24 feet 6 in., and

the perpendicular from the ridge to the middle of the base 8 ft. 4 in.

6.

How many yards of carpet / yard wide, will be required to cover a room 48 ft. 4 in. long, and 40 ft. 6 in. wide;

and what will the carpet cost at $1.26 per yard?

XI. TRANSLATION:

water.

XIV. TRANSLATION.

ENGLISH INTO CHINESE.

(SPECIAL.)

141

(100 marks.)

A stag quenching his thirst in a clear lake, was struck with the beauty of his horns, which he saw reflected in the At the same time, observing the extreme slenderness of his legs, "What a pity it is," said he, "that so fiue a creature should be furnished with so despicable a set of spindleshanks! What a truly noble animal I should be, were my legs in any degree answerable to my horns!" In the midst of these thoughts he was alarmed by the ery of a pack of hounds. He immediately bounded through the forest, and left his pursuers so far behind that he might have escaped; but rushing into a thick wood, his horns were entangled in the brauches, where he was held till the hounds caine up, and tore him in pieces. In his last moments he thus exclaimed, "How ill do we judge of our true advantages! The legs, which I despised, would have borne me away in safety, had not the antlers I was so vain of, betrayed me to

孔子之去齊 萬章日士之 告子日吾弟

(60 marks.)

魯接

接浙而行去 不託諸侯何

魯日遲遲吾 也孟子日不

也不

則愛之人

之弟則不愛

CHINESE JINTO ENGLISH.

予以以以

也住處

以速而速可 諸侯禮也士 之內長楚人 國之道也可 國而後託於 悅者也故謂 行也去父母 敢也諸侯失 也是以我爲

侯士

以佳而仕孔

以處而處可 非禮也

以久而久可 之託於諸侯 之長亦長吾

之長是以長

爲悅者也故

謂之外也

耕者之所獲 孟子謂萬章

孟子曰富歲

一夫百畝百 日一鄉之善

子弟多凶

官者其祿以 善士

五人庶人在 斯友天下之

食六人下食 天下之善士 者然也

食七人中次 一國之善士 以陷溺其心 次食八人中 之善士斯友 爾殊也其所 夫食九人上 之善士一國 非天之降才 畝之糞上農 士斯友一鄉 歲子弟多暴

是爲差

ruin.'

Total marks 910.

The marks gained by the first nine were:--

754, 788, 714, 707, 705, 685, 685, 685, and 607.

FREDERICK STEWART, Head Master.

XII. TRANSLATION.

ENGLISH INTO CHINESE.

(60

marks.)

1. The stem may be called the body of the plant, for it supports the branches, foliage, and flowers. It is either

woody as in our trees and bushes, or fleshy, or hollow, as in grass and corn.

2.

Air and light are necessary to plants. If a leaf is deprived of light it loses its colour. The size of the leaf bears

no proportion to the size or strength of the tree, but the number does.

3. What art has done for men, nature has, in many instances, done for those animals which are incapable of using

Their clothing of its own accord changes with their necessities.

art,

4. The hare doubles and winds in a most ingenious manner, when she runs from her enemies, in order to conceal her track, which they would follow by the scent. The rabbit pops his little head out of his hole to peer for dan- ger, before he ventures abroad.

5.

The planets are celestial bodies which revolve round the sun on the same principle as the earth. They are divided into primary and secondary. Those which revolve immediately round the sun are called primary. The smaller ones which revolve round primary planets are called secondary.

6. Chemistry makes us acquainted with many facts of which, without it, we must have remained in ignorance. How wonderful that the diamond should be made of the same material with coal, and that the most part, by bulk,

of water should

be an inflammable substance.

XIII. TRANSLATION.

CHINESE INTO ENGLISH.

(SPECIAL.)

果然中首選

籌矣次榜胡

及第輪君一

日待我明年

元及第矣胡

胡湯睡漢狀

狀元寄聲於

恨之明年中

睡漢耳呂甚

笑曰是一渴

燈不成夢胡

(100 marks.)

客日桃盡寒

間有何好句

宜少加禮胡

日呂公能詩

客有知之者

旦待呂甚薄

縣宰之子胡

時曾遊桂縣

呂蒙正未第

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.